translators
The key individual in the process of exchanging stories between cultures is the literary translator. The translator is a person who is concurrently immersed in two cultures between which she or he represents a bridge allowing us to understand others in spite of linguistic differences. However, as it is the translator’s task to convey as staunchly as possible an author’s voice from one language into another, he or she must be completely invisible in the text. One of the missions of “Around Europe in 30 Books” book series is to make translators visible and promote their work, in order to raise awareness about the importance of translators not only in literary texts, but also in all forms of intercultural exchange. This is why we paid great attention when selecting translators for this book series, and chose only the most talented and most experienced literary translators, many of whom are writers or literary critics themselves. Their pictures and biographies will be on covers of books they worked on and their work promoted together with the authors’ during all promotional activities planned for the “Around Europe in 30 Books” series. All information about the series’ translators can be found here.