Opis:

Petra Hrebac (Karlovac, 1985.) diplomirala je turkologiju i francuski jezik i književnost (prevoditeljski smjer) na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, a na pariškoj Sorbonne Nouvelle specijalizirala se za menadžment kulturnih projekata. Od 2010. godine prevodi s turskoga, francuskoga i hrvatskoga. Trenutačno živi i radi u Parizu. S turskoga jezika, zajedno s Ekremom Čauševićem i ostalima, prevela je knjigu eseja Pet gradova Ahmeta Hamdija Tanpinara (2012.), a s Anđelkom Vlašićem roman Malo je sve Hakana Gündaya (2015.).  S francuskoga je za izdavačku kuću Fibra prevela naslove Oh, cure Michela i Lepagea (2013.), Lydie Zidroua i Lafebrea (2014.), Krv Mississippija; Dvije vesele mačke na gorućem vlaku Colmana, Cuzora i Thiraulta (2014.), Piletina sa šljivama Marjane Satrapi (2015.), Kabaret Folies Bergère Zidroua i Porcela (2015.), Medvjeđa koža Zidroua i Oriola (2015.) te Vječni rat Haldemana i Marvana (2017.). Prevela je više od tristo epizoda turskih televizijskih serija (2010. – 2013.) te enciklopedijske članke za radijske emisije o Istanbulu (iz Koçuove Enciklopedije Istanbula) koji su objavljeni u Književnoj smotri.

Kontakt: phrebac@hotmail.com