Opis:

Bekim Sejranović, rođen je 1972. godine u Brčkom. Godine 1985. seli u Rijeku, gdje pohađa pomorsku školu i studira kroatistiku. Od 1993. godine živi u Oslu u Norveškoj, gdje je magistrirao južnoslavensku književnost. S norveškoga je preveo djela Ingvara Ambjørnsena i Frodea Gryttena, a priredio je i preveo antologiju norveške kratke priče Veliki pusti krajolik (2001.). Autor je studije Modernizam u romanu Isušena kaljuža Janka Polića Kamova (2001.), knjige kratkih priča Fasung (2002.), kao i romana Nigdje, niotkuda (2008.), Ljepši kraj (2010.) i Sandale (2013.). Za roman Nigdje, niotkuda dobio je 2009. godine Nagradu „Meša Selimović“, koja se dodjeljuje za najbolji roman objavljen na području Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Srbije i Crne Gore. Trenutačno živi na relaciji Rijeka, Ljubljana, Oslo.

Prijevodi:

  • 2009 Jostein Gaarder: Božićna zagonetka (Julemysteriet), EPH
  • 2006 Frode Grytten: Medvjed koji teče (Flytande bjørn), Profil
  • 2004 Frode Grytten: Pjesma košnice (Bikubesong), Naklada MD
  • 2001 Antology of norwegian short stories: Veliki pusti krajolik (Et stort øde landskap), Naklada MD
  • 2000 Ingvar Ambjørnsen: Noć prije mračnog jutra (Natt til mørk morgen), Adamić

Kontakt: sejranovic@yahoo.com